-
• Ley relativa al régimen que regula la comunicación por radio y televisión.
• تشريع بشأن تنظيم وسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية.
-
Ontario ha invertido en una estrategia global de lucha contra el tabaquismo para reducirlo mediante leyes, programas y los medios de comunicación.
واستثمرت أونتاريو في استراتيجية شاملة لمكافحة التبغ ستقلص تعاطي التبغ من خلال التشريعات والبرامج ووسائط الإعلام.
-
El Comité recomienda que el Estado Parte introduzca las disposiciones pertinentes en la legislación nacional e informe al público de la existencia de todos los recursos judiciales en materia de discriminación racial.
توصي اللجنة الدولة الطرف بالنص على الأحكام ذات الصلة في التشريعات الوطنية وإعلام الجمهور بإتاحة جميع سبل الانتصاف القانونية في ميدان التمييز العنصري.
-
En un esfuerzo por hacer efectiva la democracia constitucional garantizando la responsabilidad del Gobierno, la transparencia y la participación de la población en el proceso nacional de toma de decisiones, el Gobierno comenzó a promover una legislación sobre la libertad de información que diera a la población acceso a los documentos oficiales.
وبدأت الحكومة سعيا منها لإعمال الديمقراطية الدستورية بضمان مساءلة الحكومة وشفافيتها ومساهمة الجمهور في اتخاذ القرارات الوطنية، بتعزيز تشريع حرية الإعلام الذي يتيح لأفراد الجمهور العام إمكانية الاطلاع على السجلات الرسمية.
-
Por su parte, la UNESCO prestó asesoramiento especializado a las instituciones mediáticas, contribuyó a la preparación del marco legislativo sobre los medios de comunicación y apoyó actividades relacionadas con las producciones televisivas y radiofónicas, prestando especial atención a los programas infantiles.
ومن جانبها، قدمت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مشورة خبراء للمؤسسات الإعلامية، وساعدت في إعداد الإطار التشريعي لوسائط الإعلام، ودعمت الأنشطة المتصلة بالإنتاج التلفزيوني والإذاعي (مع التركيز بشكل خاص على برامج الأطفال).
-
Para alcanzar estos objetivos se aplica un conjunto de medidas integrado y transparente, que comprende la información al público, medidas legislativas, el cobro de derechos sobre el tabaco, medidas de control del cumplimiento e investigaciones.
ولتحقيق هذه الأهداف، يجري تنفيذ حزمة متكاملة وشفافة من التدابير. وتشتمل هذه الحزمة على الإعلام، والتشريع، والرسوم على التبغ، وإجراءات إنفاذ والبحوث.
-
Esa base permite realizar búsquedas por región, país y factor de riesgo y tiene enlaces con otros documentos informativos o legislativos que pueden encontrarse en la Internet.
وقاعدة البيانات يمكن البحث فيها حسب المنطقة والبلد وعامل الخطر ولها وصلة بوثائق إعلامية أو تشريعية أخرى يمكن الإطلاع عليها على الإنترنت.
-
El Relator Especial ha reunido información y examinado diversas cuestiones concretas en profundidad: la seguridad y protección de los medios de comunicación, la legislación nacional sobre difamación, y la gobernanza de Internet y su relación con el derecho a la libertad de expresión.
وقد جمع المقرر الخاص معلومات وبحث عدداً من المسائل المحددة بحثاً دقيقاً، من قبيل أمن وحماية الإعلام، والتشريعات الوطنية الخاصة بالتشهير، وإدارة شؤون الإنترنت وعلاقتها بالحق في حرية التعبير.
-
f) La prestación de apoyo al establecimiento de las condiciones necesarias para los medios de comunicación independientes proporcionando conocimientos especializados a las autoridades nacionales e internacionales que procuran adaptar su legislación sobre los medios de comunicación a las normas internacionalmente reconocidas en materia de libertad de expresión, paz y tolerancia;
(و) تقديم الدعم لخلق الظروف اللازمة لوسائط إعلام مستقلة، بتوفير الخبرة الفنية للسلطات الوطنية والدولية الساعية إلى مواءمة تشريعاتها الخاصة بوسائط الإعلام مع المعايير المعترف بها دوليا الخاصة بحرية التعبير والسلام والتسامح؛
-
En la sección sobre “La educación y los medios de comunicación”, el PNEDH explica que la legislación en materia de servicios de comunicaciones destaca la necesidad de que los proveedores de esos servicios cumplan ciertos compromisos estipulados en la Constitución Federal y en los tratados y convenios internacionales.
وتوضح الخطة الوطنية في قسم ”التعليم ووسائط الإعلام“ أن التشريع الذي يحكم تقديم خدمات الاتصالات يؤكد ضرورة امتثال مقدمي الخدمات لالتزامات محددة ترد في الدستور الاتحادي والمعاهدات والاتفاقيات الدولية.